Проблемы гендера в Проблемы гендера в
Проблемы гендера в РЕФЕРАТЫ РЕКОМЕНДУЕМ  
 
Тема
 • Главная
 • Авиация
 • Астрономия
 • Безопасность жизнедеятельности
 • Биографии
 • Бухгалтерия и аудит
 • География
 • Геология
 • Животные
 • Иностранный язык
 • Искусство
 • История
 • Кулинария
 • Культурология
 • Лингвистика
 • Литература
 • Логистика
 • Математика
 • Машиностроение
 • Медицина
 • Менеджмент
 • Металлургия
 • Музыка
 • Педагогика
 • Политология
 • Право
 • Программирование
 • Психология
 • Реклама
 • Социология
 • Страноведение
 • Транспорт
 • Физика
 • Философия
 • Химия
 • Ценные бумаги
 • Экономика
 • Естествознание




Проблемы гендера в "Калевале" - (реферат)

Дата добавления: март 2006г.

    Московский Государственный Университет
    им. М. В. Ломоносова
    Факультет Вычислительной Математики и Кибернетики
    Реферат по курсу: “Проблемы гендера”
    Тема: “Проблемы гендера в Калевале”
    Исполнитель: студент
    4-го курса, 418 группы
    Голых А. А.
    Москва, 1999 г.
    1. Что такое “Калевала”

Прежде чем приступить к рассмотрению проблемы взаимоотношений и положений полов в “Калевале”, необходимо хоть чуть-чуть понять, что такое “Калевала”. “Калевала” –это эпическая поэма, написанная финским поэтом и фольклористом Элиасом Леннротом в первой половине прошлого века на основе собранных им за многие годы старинных финских и карельских песен, преданий, легенд. Эти песни передавались из поколения в поколение в течении веков (исследователи оценивают время событий, описываемых в них, началом нашей эры), поэтому сведения, представленные в них, являются неоценимым свидетельством о жизни древних финнов и карелов. Леннрот только собрал эти песни и на основе их героев и сюжетов создал стройный и последовательный эпос. И хотя, будучи человеком восемнадцатого века, он внес в “Калевалу” некоторые свои понятия и мысли, но “душа” поэмы является несомненно народной и представляет историческую, и культуроведческую ценность. Что стоит описание свадебного обряда, которое занимает 5 песен (или рун, так называются главы в “Калевале”). На основе одних их можно делать потрясающие открытия о жизни наших предков! А ведь таких песен в “Калевале” 50!

    2. Двойственность положения женщины в обществе “Калевалы”

Первое, что бросается в глаза при прочтении “Калевалы”, это очень странное и интересное противоречие в положении женщин. Часть женщин являются рабынями своих мужей, семей своих мужей, но другие женщины являются главами родов, и занимают высшие места в социальной иерархии.

Вот как говорится о положении молодой невестки в доме супруга (Песнь 22):

    …………………….
    Вот узнаешь, горемыка,
    На тебе ты испытаешь
    свекра челюсть костяную,
    каменный язык свекрови,
    деверя язык морозный,
    горделивый нрав золовки.
    ……………………
    В дом чужой уходишь нынче,
    к матери чужой – в прислуги,
    не сравнить ее с родимой,
    с матерью твоей любимой:
    слова доброго не скажет,
    верного не даст совета.
    Помелом облает свекор,
    назовет свекровь обузой,
    деверь обзовет колодой,
    злою бабою – золовка.
    …………………….
    У невестки жизнь другая!
    Ведь невестка в доме мужа –
    что в России арестантка,
    только стражи не хватает.
    Допоздна она в работе,
    Трудится из сил последних,
    пот струей течет по телу,
    каплями со лба стекает.
    Как придет иное время –
    девушку бросают в пекло,
    гонят в жаркое горнило,
    в лапы пламени большого.
    …………………….

А также смотрим наставления невесте перед замужеством (Песнь 23):

    …………………….
    Как отправишься из дому,
    Все свое возьми с собою,
    позабудь лишь три предмета:
    сон дневной после обеда,
    ласки матери родимой,
    масло после каждой взбойки.
    Забери с собой все вещи
    короб снов забудь на месте,
    для девиц оставь домашних,
    положи на край лежанки.
    Разложи по лавкам песни,
    радости свои – по окнам,
    венику оставь веселье,
    складкам простыней забавы,
    шалости – шесткам домашним,
    полу – лень свою ребячью.
    …………………….
    Если дед – что волк за печкой,
    что медведица – старуха,
    что упырь под дверью – деверь,
    во дворе что гвоздь – золовка,
    все равно ты будь учтивой,
    кланяйся ты всем пониже,
    как в жилище материнском,
    в доме батюшки родного
    кланялась отцу родному,
    матери поклоны била.
    …………………….
    Берегись, остерегайся
    на дворе рябин растущих:
    то – священный деревья,
    веточки на них – святые,
    на ветвях – святые лисью,
    ягоды – того святее;
    ими девицу научат,
    сиротинушку наставят,
    как милее стать для мужа,
    стать сердечней для супруга.
    …………………….

Из приведенных строк видно –молодая женщина занимала положение рабыни, батрачки в доме. Но в отличие от рабыни она не могла жаловаться, ибо то был ее род.

Очень большую часть в поэме занимают сцены сватовства и похищения невест главными героями. И здесь девушка предстает в положении подчиненного, не она выбирает, но ее выбирает будущий супруг. И если он ей не люб, то у нее лишь один способ отказаться от замужества–собственная смерть. Таков был, например, выбор Айно, сестры Йовкахайнена, который выкупил обещанием отдать ее замуж за Вяйнямейнена собственную жизнь. Мать Айно была очень рада породниться с великим рунопевцем и колдуном Вяйнямейненом, она и слушать не хотела никаких возражений. И финалом этой части поэмы является трагичная сцена гибели девушки, не желавшей идти замуж за нелюбимого.

Также в поэме есть примеры и покорения выданной насильно замуж девушки своему супругу. Такова история Кюлликки и Лемминкяйнена.

Лемминкяйнен, который в поэме называется не иначе как “беззаботный”, “беспечный”, был распутным и веселым мужчиной, который никогда не оставлял ни одну девушку без внимания. И вот, однажды дошли до него слухи о величайшей красавице, жившей в одной деревне. И он отправился туда, для того что бы взять ее в себе в жены. Он побывал у каждой девушки, у каждой вдовы, и лишь Кюлликки, та самая красавица, оставалась неприступной. Так как же решил проблему беспечный герой? Он ее просто похитил (Песнь 11):

    …………………….
    Вот примчался Лемминкяйнен,
    подкатил герой беспечный
    на своей лошадке резвой,
    на отборном жеребенке.
    Стал он посреди поляны,
    в середине хоровода,
    Кюлликки хватает в сани,
    увлекает в расписные,
    садит девушку на шкуры,
    юную – на дно кошевки.
    Жеребца кнутом ударил,
    плеткою хлестнул ременной.
    В путь пустился, покатился,
    …………………….

Когда он привез Кюлликки домой, то она быстро покорилась ему. И хоть между ними был заключен договор, но видно, что женщина выступает здесь в роли покоренной стороны.

Но кто так угнетает молодую женщину? Любящий супруг? Возможно и он тоже, но главным образом свекровь–другая женщина. Именно она является хозяйкой дома. Причем не только по названию, но самым настоящим образом. Она ведает скотиной, припасами, работниками, всем семейством. Вот, строки, потверждающие это (Песнь 32):

    …………………….
    Илмаринена хозяйка
    размышляет, рассуждает:
    чем батрак займется новый,
    что наемник будет делать?
    Пастухом послать решила,
    сторожем большого стада.
    …………………….

Здесь хозяйка решает куда определить работника, и назначает его пастухом. Т. е. она ведает и батраками и стадами в хозяйстве. Но как так получается? Только недавно женщина была на положении самого бесправного человека в доме, и вот она уже во главе этого дома– она Хозяйка.

Но этого мало, все стихии в мире Калевалы имеют именно Хозяек, а не Хозяев (как например в русском фольклоре. Так домовой, водяной, леший– все мужчины). Куутар – Дева Месяца, Пяивятар – Дева Солнца, Велламо – Хозяйка Воды, Илматар – Дева Воздуха и Мать Воды, Мьелики – Хозяйка Леса, Осмотар –изготовительница пива и мудрейшая из жен, а также многие другие Даже загробный мир управляется женщиной–Девой Туони. Да и в суровой северной Похьеле (Стране, противостоящей Калевале, где живут главные герои и откуда герои похищали невест, и культурные богатства) заправляет всем именно женщина, сильная и злая колдунья Ловхи. А вот что говорится о сотворении мира (Песнь 1):

    …………………….
    Вот тогда воды хозяйка,
    мать воды и дева неба,
    подняла из волн колено,
    из воды плечо явила
    для гнезда красивой утке,
    для уютного жилища.
    …………………….
    Принялась яички парить,
    нагревать колено девы.
    День сидела, два сидела,
    вот уже сидит и третий.
    Тут сама воды хозяйка,
    мать воды и дева неба,
    чувствует: горит колено,
    кожа как огонь пылает,
    думает: сгорит колено,
    сухожилия спекутся.
    Дева дернула коленом,
    мощно вздрогнула всем телом –
    яйца на воду скатились,
    на волну они упали,
    на осколки раскололись,
    на кусочки раскрошились.
    Не пропали яйца в тине,
    в глубине воды – осколки,
    все куски преобразились,
    вид приобрели красивый:
    что в яйце являлось низом,
    стало матерью-землею,
    что в яйце являлось верхом,
    верхним небом обернулось,
    что в желтке являлось верхом,
    в небе солнцем заблистало,
    что в белке являлось верхом,
    то луною засияло,
    что в яйце пестрее было,
    стало звездами на небе,
    что в яйце темнее было,
    стало тучами на небе.
    …………………….
    занялась она твореньем,
    принялась за созиданье
    на морских просторах ясных,
    на пространствах вод открытых.
    Чуть протягивала руку –
    образовывала мысы,
    ила донного касалась –
    вырывала рыбам ямы,
    глубоко вдыхала воздух –
    омуты рождала в море.
    Поворачивалась боком –
    берега морей ровняла,
    трогала ногами сушу –
    делала лососьи тони,
    суши головой касалась –
    бухты вдавливала в берег.
    Чуть подальше отплывала
    на морской простор широкий,
    луды делала на море,
    скалы твердые творила,
    чтоб на мель суда садились,
    мореходы погибали.
    …………………….

В приведенном отрывке земля была создана женщиной – Илматар, из осколков яйца, снесенного уткой, т. е. тоже женщиной. Хорошо видно двойственность и противоречие в положении женщины. Но на самом деле противоречия нет. Рождаясь, девочка, а потом девушка являлась ребенком в доме родителей, для нее было все то, чем родители владеют. Но выходя замуж и становясь женщиной, она резко меняла не только свой статус но и фактическое положение в обществе. И только заведя собственный дом, отделившись от родителей мужа, женщина становилась Хозяйкой. Хозяйкой дома, хозяйкой всего добра. И теперь уже была ее очередь заправлять молодыми невестками, которых приводят в дом ее сыновья.

Но этот “путь” вовсе не был жестко определен. Если мужчина, который брал девушку в жены, уже жил собственным домом (как кузнец Илмаринен), то его жена сразу становилась главой дома, минуя положение работницы.

Все вышесказанное очень схоже с положением женщин в русскую старину. Есть, конечно, небольшие отличия, но в общем все одинаково. И это не удивительно. Предки теперешних фино-угорских народов в начале нашей эры жили на територии, простиравшейся от Ладоги до Каспия. И пришедшие с востока славянские племена частично вытеснили, а частично перемешались с ними, переняв их культуру и обычаи (добавив, конечно, немало своего).

    А что же мужчины?

Ни слова не было сказано про положении мужчин в обществе “Калевалы”. А вот здесь, как раз, особо интересного не так много. Мужчина являлся главой рода, воином, охотником, рыбаком, землепашцем, т. е. добытчиком и защитником. Он уступал женщине в домашнем хозяйстве, это была ее территория. В остальном же он главенствовал.

Не даром главными героями “Калевалы” являются именно мужчины: рунопевец и колдун Вяйнямейнен, кузнец Илмаринен, а также и воин и хулиган Лемминкяйнен. То есть мир “Калевалы” несомненно мужской. Но не надо забывать, что этот мир сотворила женщина-бог, женщины-боги покровительствуют ему, да и простые смертные женщины занимают в нем не последнее место. Ради женитьбы герои совершают большинство подвигов, женщины спасают их от беды (как например мать Лемминкяйнена оживляет его после гибели), даже борются они с женщиной (Ловхи)! Таким образом, несмотря на первенство мужчин, женщины занимают в обществе “Калевалы” немалую роль. Они пользуются большой власть, большим почетом и уважением. Они творцы и хранительницы этого мира, матери и Хозяйки.

    Литература:

Элиас Леннрот “Калевала”. Перевод – Эйно Киуру, Армас Мишин. Петрозаводск “Карелия”, 1998.



      ©2010